Musíte předložit českým úřadům německy psaný úřední dokument a požadují po Vás „oficiální překlad s razítkem“? V takovém případě potřebujete tzv. soudního překladatele, který vyhotoví tzv. úřední neboli
soudní překlad z němčiny do češtiny. Sváže překládanou listinu s překladem a tzv. překladatelskou doložkou – potvrzením, že překlad odpovídá originálu. Na doložce je podpis překladatele a kulaté razítko se státním znakem, kterému se říká „překladatelská pečeť“.